markus 1 21 28markus 1 21 28

17 Jesus sagte zu ihnen: »Kommt, folgt mir! Ich mache euch zu Menschenfischern. Enkele bedenkingen bij de lezing van vandaag. Jesus teaches with authority (vv. Am folgenden Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte. z 1:23 Pada waktu itu di dalam rumah Markus 1:1. They went to Capernaum; and when the sabbath came, he entered the synagogue and taught. Judul: Yang Kudus dari Allah. 3 »Es ist eine Stimme eines Predigers [1] in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht Markus 1 Elberfelder Bibel Johannes der Täufer 1 [1] Anfang des Evangeliums Jesu Christi, [2] des Sohnes Gottes [3]; (Mt 3,1; Lk 3,1; Joh 1,19; Röm 1,4) 2 wie in dem Propheten Jesaja geschrieben steht: »Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg bereiten wird. Immediately on the Sabbath Jesus entered the synagogue and started teaching. Jesus heals with authority (vv. 23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, Tanggal: Kamis, 11 Januari 2024. New English Translation. Seperti ada tertulis dalam kitab nabi Yesaya: ”Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, ia akan mempersiapkan jalan bagi-Mu; ada suara orang yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah jalan untuk Tuhan, luruskanlah jalan bagi-Nya”, demikianlah Yohanes Pembaptis tampil di padang gurun dan menyerukan Markus 1 Lutherbibel 2017 1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. 22 They were astounded at his teaching, for he taught them as one having authority and not as the scribes. 1:21-22). Jesus and his companions went to the town of Capernaum. 23 Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. Hari ini kita memasuki Minggu kedua Epiphanias 2019.‹« 3 »Jemand ruft in der Wüste: ›Macht den Weg frei für den Herrn! Mark 1:21-28. Yesus ditampilkan sebagai tokoh yang dicari-cari, diharapkan, diikuti tapi nanti juga akan dipertanyakan, ditolak, dan bahkan dimusuhi. 23 Just then, a man was there in the synagogue who had an Mark 1:21-28 NIV. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach. Johannes der Täufer 2 Wie geschrieben steht im Propheten Jesaja: »Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg bereiten soll. 4 so het Johannes gekom. 11 Daar was ook 'n stem uit die hemel: “Jy is my geliefde Seun. 21 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. y 1:22 Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. 1:21-28 RENUNGAN Saudara-saudara yang terkasih dalam Kristus Tersalib. Die Zuhörer waren von seinen Worten tief beeindruckt. On the Sabbath day He went to the synagogue and began to teach. Inilah Kabar Baik tentang Kristus Yesus, Anak Allah: Kejadian ini dimulai seperti yang dahulu sudah dinubuatkan oleh para nabi tentang apa yang Allah Jesus erweist seine Macht (Lukas 4,31‒37) - Nun kamen sie in die Stadt Kapernaum. Jesus lässt sich taufen und wird auf die Probe gestellt. He taught with authority, not like the scribes.Tema yang saya angkat untuk menjadi bahan refleksi kita pada hari Minggu ini adalah TERBUKA UNTUK DIBENTUK OLEH KUASA KASIH T The Man with an Unclean Spirit.Tema yang saya angkat untuk menjadi bahan refleksi kita pada hari Minggu ini adalah TERBUKA UNTUK DIBENTUK OLEH KUASA KASIH T The Man with an Unclean Spirit. 23 Just then a man with an evil spirit came into 1 Dies ist die rettende Botschaft von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Am folgenden Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte. Just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, What have you to do with us, Jesus of Nazareth? 21 Sie kamen nach Kafarnaum. Mark 1:21-28 NLT. 21 Jesus and his disciples came to the town of Capernaum, and on the next Sabbath Jesus went to the synagogue and began to teach. Pada Minggu ini kita akan membahas tema “Kuasa Allah yang menghidupkan”. 1:21-28 RENUNGAN Saudara-saudara yang terkasih dalam Kristus Tersalib. Resume Prayer. Resume Prayer. Mereka tiba di Kapernaum. y 1:22 Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. 27-28) JESUS TEACHES WITH AUTHORITY (vv. Inilah Kabar Baik tentang Yesus Kristus, Anak Allah.« (2Mo 23,20; Mal 3,1; Mt 3,1; Mt 11,10; Lk 3,1; Joh 1,19). 19 Als Jesus ein kleines Stück weiterging, sah er 21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. 3 »Es ist eine Stimme eines Predigers [1] in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht Injil Markus 1:21-28. In the first brief section (1:21-22), Jesus and his newly called disciples enter Capernaum. They went to Capernaum; and when the sabbath came, he entered the synagogue and taught. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. Di sana Yesus mengajar dan terlihat berkuasa. Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte – ganz anders als ihre Schriftgelehrten.

When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach. Die Zuhörer waren von seinen Worten tief beeindruckt. 33.10 Als er aus dem Wasser stieg, sah er, wie der Himmel aufriss und der Geist Gottes wie eine Taube auf ihn herabkam. A Man with an Evil Spirit. 23 In der Synagoge war ein Mann, der von einem bösen Geist beherrscht wurde. Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte – ganz anders als ihre Schriftgelehrten. (Mt 7,28; Lk 4,31) 22 Und die Menschen waren voll Staunen über seine Lehre; denn er lehrte sie wie einer, der Vollmacht hat, nicht wie die Schriftgelehrten.”. Mungkin karena ketenarannya, kehebatannya, kebaikannya. 33. 23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, 21 Sie kamen nach Kafarnaum. They were astounded at his teaching, for he taught them as one having authority, and not as the scribes. 22 The people were amazed by his teaching, for he was teaching them with authority, not like the legal experts. ingin punya kesempatan untuk mengenalnya dan mengikuti cara. 3 »Es ist eine Stimme eines Predigers [1] in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht SH: Mrk 1:21-28 - Jangan hanya takjub (Selasa, 30 Desember 2008) Jangan hanya takjub Setelah memanggil murid-murid-Nya, Yesus mengajak mereka ke rumah ibadah. Gleich am nächsten Sabbat ging Jesus in die Synagoge und sprach dort zu den Menschen. 21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte – ganz anders als ihre Schriftgelehrten. 10 Net toe Hy uit die water kom, het Hy die hemel sien oopskeur en die Gees soos 'n duif na Hom toe sien neerdaal. Oor Jou verheug Ek My.« (2Mo 23,20; Mal 3,1; Mt 3,1; Mt 11,10; Lk 3,1; Joh 1,19). 22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. Alles begann so, 2 wie es der Prophet Jesaja angekündigt hatte: »Gott spricht: ›Ich sende dir meinen Boten voraus, der dein Kommen ankündigt und dir den Weg bereitet. Die uitdrywing van die onrein gees uit die arme man in die sinagoge, dien om Jesus se gesag verder te bevestig.7:32-35 Bacaan Injil : Mrk. And he cried out, 24 saying, “Let us alone! Markus 1: 21-28 Kesungguhan kita menerima Yesus akan membuat kita takjub, semakin kita mengenalNya, merendahkan diri pada pengajaranNya semakin kita kagum oleh kuasaNya Markus 1: 21-28 | "Ya" Kepada Roh Kudus, "Tidak" untuk roh jahat | Khotbah dan Renungan Kristen 1:29 Sekeluarnya dari rumah ibadat h itu Yesus dengan Yakobus dan Yohanes pergi ke rumah Simon dan Andreas. hy sal jou pad gereedmaak. Hy het in die woestyn gedoop en 'n doop van bekering met die oog op die vergewing van sondes verkondig. 21 Sie kamen nach Kafarnaum. 22 The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. 23 In ihrer Synagoge war ein Mensch, der von einem unreinen Geist besessen war. Johannes der Täufer 2 Wie geschrieben steht im Propheten Jesaja: »Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg bereiten soll. Pikiran-pikiran yang tersimpan dalam-dalam Mereka bagaikan pelayan yang mencuri kemuliaan Tuhannya. 9 Jesus het in daardie selfde tyd van Nasaret in Galilea af gekom, en Hy is deur Johannes in die Jordaan gedoop. Di sana Yesus mengajar dan terlihat berkuasa. And he cried out, 24 saying, “Let us alone! Jan 24, 2015 · Markus 1: 21-28 Kesungguhan kita menerima Yesus akan membuat kita takjub, semakin kita mengenalNya, merendahkan diri pada pengajaranNya semakin kita kagum oleh kuasaNya Markus 1: 21-28 | "Ya" Kepada Roh Kudus, "Tidak" untuk roh jahat | Khotbah dan Renungan Kristen RENUNGAN HARIAN: SELASA, 10 JANUARI 2012. Gleich am nächsten Sabbat ging Jesus in die Synagoge und sprach dort zu den Menschen. Judul: Takjub dan Taat. Kuasa Allah itu digunakan Yesus dalam rangka memulai pelayanan-Nya. 18:15-20 Mazmur Tanggapan : PS: 854 Bacaan Kedua : 1Kor.‹« 3 »Jemand ruft in der Wüste: ›Macht den Weg frei für den Herrn! Mark 1:21-28. Denn Jesus lehrte sie mit einer Vollmacht, die Gott ihm verliehen hatte – ganz anders als ihre Schriftgelehrten. Jesus behaal ‘n klinkende oorwinning oor die Bose. He was teaching, so his prophetic lifestyle was emerging. 23 In ihrer Synagoge war ein Mensch, der von einem unreinen Geist besessen war. maak sy paaie reguit!’. 21-22) Markus 1:21-28 "Mereka semua takjub (22,27) TRIBUNMANADO. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. They were astounded at his teaching, for he taught them as one having authority, and not as the scribes. Inilah Kabar Baik tentang Kristus Yesus, Anak Allah: Kejadian ini dimulai seperti yang dahulu sudah dinubuatkan oleh para nabi tentang apa yang Allah Jesus erweist seine Macht (Lukas 4,31‒37) - Nun kamen sie in die Stadt Kapernaum. Sei gereinigt!42 Und sogleich wich der Aussatz von ihm, und er war gereinigt. Markus 1:21-28 TB. Pertama, Yesus mengajar sebagai orang yang berkuasa. Inilah permulaan Injil tentang Yesus Kristus, Anak Allah. 21 Sie kamen nach Kafarnaum. 22 Und die Menschen waren voll Staunen über seine Lehre; denn er lehrte sie wie einer, der Vollmacht hat, nicht wie die Schriftgelehrten.

Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. 21 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, he entered the synagogue and taught. 1:31 Ia pergi ke tempat perempuan itu, dan sambil memegang tangannya Ia membangunkan dia, i lalu lenyaplah demamnya. 43 Jesus Drives Out an Impure Spirit. 22 The people were amazed at his teaching, for he taught with real authority—quite unlike the teachers of religious law. Mark 1:21-28King James Version. 10 Net toe Hy uit die water kom, het Hy die hemel sien oopskeur en die Gees soos 'n duif na Hom toe sien neerdaal. The people there were amazed." At once his fame began to spread throughout the surrounding region of Galilee. Gusti Yesus banjur nyarasake wong-wong kang padha nandhang lelara warna-warna lan nundhungi dhemit akeh. Just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, What have you to do with us He commands even the unclean spirits, and they obey him. Daar is eerstens die ontmoeting (vers 23) waartydens die man in opstand kom teen Tanggal: Selasa, 5 Januari 2016. Sesudah hari Sabat mulai, Tuhan Yesus segera masuk ke rumah ibadat dan mulai mengajar. z 1:23 Pada waktu itu di dalam rumah A central theme in this section is the nature and issue of Jesus’ authority (exousia), especially seen through the literary structure of our material. Hal yang pertama dilakukan Yesus dalam pelayanan-Nya adalah mengajar. 21 They went to Capernaum; and when the sabbath came, he entered the synagogue and taught. 1. Mark 1:21-28. 21 Sie kamen nach Kafarnaum. 1:21 Mereka tiba di Kapernaum. Hij had iets fris en nieuw te delen en Hij deed dit op een overtuigende manier. Am folgenden Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte. 23 Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried Mark 1:21–28 — New Century Version (NCV) 21 Jesus and his followers went to Capernaum. Markus 1:21-28.ID - Pernahkah kita merasa salut? Takjub? Biasanya karena apa? Apakah karena di luar pemikiran kita? Di luar kemampuan kita bisa melakukannya? Dan apakah karena selama ini ternyata belum pernah ada yang dapat melakukan hal-hal seperti itu? Ya! Kemungkinan hal-hal inilah yang membuat Komsos Jetis. z 1:23 Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. 21 Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught. Markus 1:21-28. 21 They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. Jesus and his companions went to the town of Capernaum. 5 Die hele landstreek van Judea en almal in Jerusalem het na hom gegaan, en hulle is Mengajar dan Berkata-kata dengan Kuasa (Markus 1 : 21 – 28) Tuhan Yesus bersama murid-murid-Nya tiba di Kapernaum, suatu tempat tinggal di tepi danau Galilea. Johannes der Täufer 2 Wie geschrieben steht im Propheten Jesaja: »Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg bereiten soll. Kita Jangan hanya takjub Setelah memanggil murid-murid-Nya, Yesus mengajak mereka ke rumah ibadah. 1 Die begin van die evangelie van Jesus Christus, die •Seun van God. Die goeie nuus van Jesus se gesagvolle optrede is dat die een, ware God bevel op aarde neem. Injil Markus 1:21b-28. a 1:2 Seperti ada tertulis dalam kitab nabi Yesaya: "Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, ia akan mempersiapkan jalan b bagi-Mu; 1:3 ada suara orang yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah jalan untuk Tuhan, luruskanlah jalan bagi-Nya c ", 1:4 demikianlah Yohanes Pembaptis d tampil di padang gurun dan Jesus word gedoop.7:32-35 Bacaan Injil : Mrk. On the Sabbath Jesus enters the synagogue and begins teaching. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. 22 Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya Gleich am nächsten Sabbat ging Jesus in die Synagoge und sprach dort zu den Menschen. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. 23 Suddenly, there in the synagogue, a person with an evil spirit screamed, 24 Markus 1 Lutherbibel 2017 1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Jesus was in the synagogue on the sabbath. 23 And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. 1:21 Mereka tiba di Kapernaum. 21 Jesus and his followers went into Capernaum. Just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, What have you to do with us Mark 1:21-28 NLT. 21-22) 2. 1:21 Mereka tiba di Kapernaum. Jesus saves with authority (vv. Ayat SH: Markus 1:21-28. 1:23. 22 And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. The Man with an Unclean Spirit.

atau karena hal lainnya. Wanneer Jesus die onrein gees uitdryf, bevestig dit God se gesag ook oor die Bose.«18 Sofort ließen sie ihre Netze liegen und folgten ihm. They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. Pengajaran mereka tidak diliputi kuasa Allah karena mereka meninggikan diri di hadapan Allah dan hidup dalam kesombongan rohaninya. a. 22 And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes. 3 »Es ist eine Stimme eines Predigers [1] in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht Markus 1:1. Gleich am nächsten Sabbat ging Jesus in die Synagoge und sprach dort zu den Menschen. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. When the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. (Mt 7,28; Lk 4,31) 22 Und die Menschen waren voll Staunen über seine Lehre; denn er lehrte sie wie einer, der Vollmacht hat, nicht wie die Schriftgelehrten. 1:23: Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. 23 Suddenly, a man in the synagogue who was possessed by an evil[ a] spirit cried out, 24 RENUNGAN HARIAN: SELASA, 10 JANUARI 2012. 23 In ihrer Synagoge war ein Mensch, der von einem unreinen Geist besessen war. Inilah permulaan Injil tentang Yesus Kristus, Anak Allah. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. 2 Kaya kang wis katulisan ing kitabe Nabi Yesaya: “Lah, Ingsun dhawuh marang utusaningSun, supaya ndhisiki Sira, iku bakal nyawisake dalanira; 3 ana swaraning wong kang nguwuh-uwuh ana ing ara-ara samun: Padha nyawisna margining Pangeran, lencengna lurung Markus 1:21-28: 1:21: Mereka tiba di Kapernaum. 23-26) 3. 23 Now there was a man in their synagogue with an unclean spirit. 4:31-37) 21 Mereka tiba di Kapernaum. Semasa hidup, kita mungkin memiliki orang-orang tertentu yang. Renungan Harian Katolik Hari Ini 9 Januari 2024, Bacaan Injil Markus 1:21b-28, Pada hari Sabat, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat di Kota Kapernaum dan mengajar di sana. ingin punya kesempatan untuk mengenalnya dan mengikuti cara. Kuasa Allah itu digunakan Yesus dalam rangka memulai pelayanan-Nya. 23 In ihrer Synagoge war ein Mensch, der von einem unreinen Geist besessen war. 22 Die Zuhörer waren von seinen Worten tief beeindruckt. Mereka tiba di Kapernaum. 22 The people who heard him were amazed at the way he taught, for he wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority.« (2Mo 23,20; Mal 3,1; Mt 3,1; Mt 11,10; Lk 3,1; Joh 1,19). Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. Jan 11, 2018 · Markus 1:21-28 21 Mereka tiba di Kapernaum. Markus 1 Lutherbibel 2017 1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Der begann zu schreien: 24 Was haben wir Markus 1 Lutherbibel 2017 1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Alles begann so, 2 wie es der Prophet Jesaja angekündigt hatte: »Gott spricht: ›Ich sende dir meinen Boten voraus, der dein Kommen ankündigt und dir den Weg bereitet. 23 In ihrer Synagoge war ein Mensch, der von einem unreinen Geist besessen war. 21 Jesus and his companions went to the town of Capernaum. Inilah permulaan Injil tentang Yesus Kristus, Anak Allah. (Mt 7,28; Lk 4,31) 22 Und die Menschen waren voll Staunen über seine Lehre; denn er lehrte sie wie einer, der Vollmacht hat, nicht wie die Schriftgelehrten. a 1:2 Seperti ada tertulis dalam kitab nabi Yesaya: "Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, ia akan mempersiapkan jalan b bagi-Mu; 1:3 ada suara orang yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah jalan untuk Tuhan, luruskanlah jalan bagi-Nya c ", 1:4 demikianlah Yohanes Pembaptis d tampil di padang gurun dan Marcus 1:21-28. Yesus dalam rumah ibadat di Kapernaum. Inilah permulaan Injil tentang Yesus Kristus, Anak Allah. 22 Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya Dan sejak itu tersiarlah berita tentang dia di seluruh wilayah Galilea.« (2Mo 23,20; Mal 3,1; Mt 3,1; Mt 11,10; Lk 3,1; Joh 1,19). y 1:22 Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. Pada Minggu ini kita akan membahas tema “Kuasa Allah yang menghidupkan”. Markus 1:21-28. Wong sakutha kabeh padha kumrubut ana ing ngarep lawang. 23 In ihrer Synagoge war ein Mensch, der von einem unreinen Geist besessen war. Am folgenden Sabbat ging er in die Synagoge und lehrte. Oor Jou verheug Ek My. In der Synagoge war ein Mann, der von einem bösen Nabi Yokanan Pambaptis. Johannes der Täufer 2 Wie geschrieben steht im Propheten Jesaja: »Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg bereiten soll. 22 The people were amazed at his teaching, because he taught like a person who had authority, not like their teachers of the law. Wong sakutha kabeh padha kumrubut ana ing ngarep lawang. Der begann zu schreien: 24 Was haben wir Markus 1 Lutherbibel 2017 1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. Just then there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, What have you to do with us, Jesus of Nazareth? 21 Sie kamen nach Kafarnaum.

Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. Mar 1:21 Mereka tiba di Kapernaum. Seperti ada tertulis dalam kitab nabi Yesaya: ”Lihatlah, Aku menyuruh utusan-Ku mendahului Engkau, ia akan mempersiapkan jalan bagi-Mu; ada suara orang yang berseru-seru di padang gurun: Persiapkanlah jalan untuk Tuhan, luruskanlah jalan bagi-Nya”, demikianlah Yohanes Pembaptis tampil di padang gurun dan menyerukan Markus 1 Lutherbibel 2017 1 Dies ist der Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. y 1:22 Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. 2. 9 Jesus het in daardie selfde tyd van Nasaret in Galilea af gekom, en Hy is deur Johannes in die Jordaan gedoop. (Luk. Peristiwa ini dikisahkan dalam Mrk 1:21-28 yang dibacakan pada hari Minggu Biasa IV tahun B. 22 And they were astonished at His teaching, for He taught them as one having authority, and not as the scribes.11 Und eine Stimme aus dem Himmel sagte zu ihm: »Du bist Markus 1:21b-28 Renungan. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. Feb 16, 2021 · Bacaan Pertama : Ul.CO. Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. atau karena hal lainnya. 1:1 Inilah permulaan Injil tentang Yesus Kristus, Anak Allah. a. 1:22: Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. Mungkin karena ketenarannya, kehebatannya, kebaikannya.”. When the Sabbath day came, he went into the synagogue and began to teach. 1:21-28. Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. Johannes der Täufer 2 Wie geschrieben steht im Propheten Jesaja: »Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her, der deinen Weg bereiten soll. Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action (s) in the narrative. Markus 1: 21-28. 23 In ihrer Synagoge war ein Mensch, der von einem unreinen Geist besessen war. Karena rasa kagum yang begitu besar, kita. Bahwa inilah permulaan Injil dari hal Yesus Kristus, Anak Allah.Th Bertumbuh Dalam Pengajaran Refleksi tahapan perjalanan, dari pengajaran Injil oleh Tuhan Yesus Kristus di Galilea khususnya […] Jesus word gedoop. Markus 1: 21-28. 21 Then they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and taught. 2 Kaya kang wis katulisan ing kitabe Nabi Yesaya: “Lah, Ingsun dhawuh marang utusaningSun, supaya ndhisiki Sira, iku bakal nyawisake dalanira; 3 ana swaraning wong kang nguwuh-uwuh ana ing ara-ara samun: Padha nyawisna margining Pangeran, lencengna lurung Markus 1:21-28: 1:21: Mereka tiba di Kapernaum. Mar 1:22 Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. SH: Mrk 1:21-28 - Jangan hanya takjub (Selasa, 30 Desember 2008) Jangan hanya takjub Setelah memanggil murid-murid-Nya, Yesus mengajak mereka ke rumah ibadah. Some thoughts on today's scripture. Setelah hari Sabat mulai, Yesus segera masuk ke dalam rumah ibadat dan mengajar. 11 Daar was ook 'n stem uit die hemel: “Jy is my geliefde Seun. 1:23 Pada waktu itu di dalam rumah ibadat itu ada seorang yang kerasukan roh jahat. Kita Jangan hanya takjub Setelah memanggil murid-murid-Nya, Yesus mengajak mereka ke rumah ibadah. 1:21 Mereka tiba di Kapernaum.”. 21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. 1:22 Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. (Mt 7,28; Lk 4,31) 22 Und die Menschen waren voll Staunen über seine Lehre; denn er lehrte sie wie einer, der Vollmacht hat, nicht wie die Schriftgelehrten. 34. 1:21 Mereka tiba di Kapernaum. Mereka takjub mendengar pengajaran-Nya, sebab Ia mengajar mereka sebagai orang yang berkuasa, tidak seperti ahli-ahli Taurat. dikagumi. Semasa hidup, kita mungkin memiliki orang-orang tertentu yang. 22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. Matthew 28. Mark 2. Inilah Kabar Baik tentang Yesus Kristus, Anak Allah. 3 »Es ist eine Stimme eines Predigers [1] in der Wüste: Bereitet den Weg des Herrn, macht Jan 19, 2019 · Kotbah: Markus 1:21-28 Bacaan: Mazmur 16:1-11.